Kolumne
| 
			
			 
				Jelena Hrvoj  | 
	
		
		
			 
				Eleonora Ernoić Krnjak  | 
		
			
			 
				Martina Sviben  | 
	
		
			
			 
				Mirjana Mrkela  | 
	
	
		
		
			
			 
				Aleksandar Horvat  | 		
	
srijeda, 6. svibnja 2020.
Ludwig Bauer | Aldo Palazzeschi: Rio Bo - Rječica Bo
Tri kućice,
pokrivene slamom,
zelena presjeka,
malena rijeka: rječica Bo,
čempres na straži.
Selo sitno ko šipak,
beznačajno selo, a ipak…
nad njim je uvijek zvijezda,
velika, veličanstvena zvijezda
koja, kako se čini,
očijuka s vrhom čempresa na uzvisini
iznad rječice Bo.
Zvijezda zaljubljena?
Pitanje je sad
je li gdje i kad
imao takvu i neki velik grad.
S talijanskog prepjevao
Ludwig Bauer
Aldo Palazzeschi
Rio Bo
Tre casettine
dai tetti aguzzi,
un verde praticello,
un esiguo ruscello: rio Bo,
un vigile cipresso.
Microscopico paese, è vero,
paese da nulla, ma però...
c'è sempre disopra una stella,
una grande, magnifica stella,
che a un dipresso...
occhieggia con la punta del cipresso
di rio Bo.
Una stella innamorata?
Chi sa
se nemmeno ce l'ha
una grande città.
Labels:
Aldo Palazzeschi
                                              ,
                                            
Ludwig Bauer
                                              ,
                                            
poezija
                                              ,
                                            
prijevodi
				
				
				
				
				
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.