besane
besane oči
protječe nemirna nebom
u santama bol
besvjesnim
besnom ti kročiš
kad križ tvoj te ćuli da mrzneš
u beznadni mol
pjevaju
pjevaju oči
zaledi zrcalo rijeci
taj zor njihov krut
pjevaju
pjevaju oči
to karmine pridneno suze
za posljednji put
*
tad otpustiš struji manjana
proliveno mlijeko
i zgasnuli sjaj
pa dopustiš bruj da te sanja
da utrlja ulje
gdje ranjava kraj
*
bezdane
bezdane oči
utječe smirena k moru
niz maticu bol
zvjezdanim
bezdanom kočiš
sad činiti ništa te niče
kroz vazmeni mol
pjevaju
pjevaju oči
valove plijevi meandar
da priklanja smjer
pjevaju
pjevaju oči
dok cakli se lakrima karmom
za iznijeti lijer
*
i sijeva i lijeva tek tonom
kog hvataš iz jeke
dok otklanjaš grob
i pjevaju oči baš ono
što snijet će ti strune
u biranu kob
*
pjevaju
pjevaju oči
cvate već sprudom uz ušće
sve ista ta sol
pjevaju
o, pjevaju oči
gle susjedne pjesme bi s tobom
rastapale pol:
„Bésame,
bésame mucho,
como si fuera esta noche
la última vez“
beskrajem
tu slanuše toče
odraz u odraz kroz odraz
za uskrsli krijes
________________________________________________________________________________________
* Tekst je nastao s glazbom u mislima. Glazbena podloga i dio teksta u navodnicima iz pjesme su „Besame mucho“ (glazba i tekst - Consuelo Velázquez; 1940.). Ostatak je teksta ispisan na tragu melodijskih linija dužih i sporijih verzija, poput onih koje izvode Diana Krall ili Cesária Évora.
** Korištenje dvije riječi izvan hrvatskog jezika (mañana – šp.; lacrima – tal.) na dotičnim mjestima u tekstu učinilo se neizbježnim.
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.