Kolumne

petak, 4. kolovoza 2017.

Pavol Janik | Vivace ma non soltanto cosi


VIVACE MA NON SOLTANTO COSI


Barefoot
you leap from star to star.
And each time there’s a chime
like the kiss of crystal glasses.

Thousands of your faces
skate with perseverance
on frozen ponds.

I open you
with a violin’s clef
and seek the bow
whose elasticity can equal you.

Deep in you
instead of strings
I’ve touched tears.


VIVACE MA NON SOLTANTO COSI


Bosou nohou
skáčeš z hviezdy na hviezdičku.
A zakaždým to cinkne
ako bozk krištáľových pohárov.

Tisíc tvojich tvárí
sa vytrvalo korčuľuje
po zamrznutých jazierkach.

Otváram si ťa
husľovým kľúčom
a hľadám slák,
ktorý by sa ti pružnosťou vyrovnal.

Hlboko v tebe
namiesto strún
nahmatal som slzu.


(1981)                                  


 VIVACE MA NON SOLTANTO COSI

   Bosonoga
skačeš sa zvezde na zvezdu
i svaki put se čuje nešto kao zvuk
poljupca kristalnih čaša.
   Hiljade tvojih lica
se kliže uporno
na smrznutim jezercima.
   Otvaram te
violinskim ključem
i tražim gudalo,
po savitljivosti tebi ravno.
   Duboko u tebi
umesto struna
osetio sam suzu.

(1981)


__________________________________________________
  
Prijevod - Translations: English by James Sutherland Smith and into Serbian by Smiljana Piksiades



Nema komentara :

Objavi komentar

Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.