Kolumne

nedjelja, 16. srpnja 2017.

Pavol Janik | Ljeto


SUMMER


The sun smashes our windows.
An urgent song reaches us from the street.

On the cellophane sky
steam condenses.
Unconfirmed reports are reproduced
about the wind.

The trees are the first to begin to talk
about the two of us.


LETO


Slnko nám porozbíjalo okná.
Z ulice dolieha naliehavý spev.

Na celofánovej oblohe
sa zráža para.
Množia sa nezaručené správy o vetre.

Stromy si prvé začínajú povrávať
o nás dvoch.

(1981)

                                     LETO
   Sunce nam razbilo prozore.
S ulice dopire nametljivo pevanje.
   Na celofanskom nebu
para postaje gušća.
Nepotvrđene vesti o vetru se množe.
   Drveće je prvo počelo da
nas ogovara.

__________________________________________________
  
Prijevod - Translations: English by James Sutherland Smith and into Serbian by Smiljana Piksiades

Nema komentara :

Objavi komentar