Kolumne

nedjelja, 18. lipnja 2017.

Božica Jelušić | W.B. Yeats: Gnijezdo čvorka kraj moga prozora (The Stare's Nest By My Window)




Pčele započeše graditi prve
Saće u raspuklini na zdanju.
Moj zid u raspadanju: pčele,
Dođite graditi u pustom čvorkovu stanu.

Zatvoreni smo, jedan okret ključa
U neizvjesnosti: negdje tamo
Ubiše čovjeka, izgorjela je kuća,
Premalo jasnoće da pouzdano znamo:
Dođite pčele, graditi u pustom čvorkovu stanu.

Kamena barikada ili od klada;
Četrnaest dana građanskoga rata;
Noćas je tutnjalo cestom do grada,
Vojak u krvi položen na stranu:
Dođite pčele graditi u pustom čvorkovu stanu.

Naša su srca bila tlapnji sita,
surova postadoše jedući tu hranu;
U našu mržnju mnoge stvari stanu
Više no u ljubav; O, Pčele,
Dođite graditi sada u pustom čvorkovu stanu.

Prepjev s engleskog: Božica Jelušić

Nema komentara :

Objavi komentar

Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.