Birth
I was born
A little before my due date
On the night when controversy raged
About everything to change
With an arm not up to armed combat
With a soul where anxiety has taken root
With a mouth that stammers when it speaks
And a compound name with no links to modernity
And a heart open to all possibilities
I was born
By divine decree
In the alleys
Of the third world
Following Plan B
In a somewhat primitive way
In the clinic of a midwife who didn’t believe in fate
I was born in installments
With this body liberated
From the womb that kept trying to abort it
Rođenje
Rođen sam
Malo prije termina rođenja
Te noći kad je sve bilo sporno
O svemu što se treba promijeniti
S rukom koja nije spremna za borbu
S dušom u kojoj se ukorijenila tjeskoba
S ustima koja muče kad govore
S dvojnim imenom koje nema veze s modernošću
I s otvorenim srcem za sve mogućnosti
Rođen sam
Po božjoj odredbi
U ulicama Trećeg svijeta
Slijedeći Plan B
Na nešto primitivan način
U klinici babice koja nije vjerovala u sudbinu
Rođen sam u etapama
S ovim tijelom oslobođenim
Iz maternice koja je pokušavala pobačaj
Prijevod s arapskog na engleski: Catherine Cobham
Prijevod s engleskog na hrvatski: Sonja Smolec
Prijevod s arapskog na engleski: Catherine Cobham
Prijevod s engleskog na hrvatski: Sonja Smolec
Author:
I would like to introduce myself. Abdul Karim Al-Ahmad is an author from Syria. I currently live in Germany. I write Poetry, Stories and Social blogs.
I would like to introduce myself. Abdul Karim Al-Ahmad is an author from Syria. I currently live in Germany. I write Poetry, Stories and Social blogs.
I have published a number of them in international Literary magazines and websites translated to different languages such as: English, French, Dutch and Italian, and German.
I also won the OSSI DI Seppia International Poetry Awards, as the best foreign author in the category of poetry.
Želio bih se predstaviti. Abdul Karim Al-Ahmad sam, autor iz Sirije. Trenutno živim u Njemačkoj. Pišem poeziju, priče i društvene blogove.
Objavio sam nekoliko svojih radova u međunarodnim književnim časopisima i na web stranicama prevedenim na različite jezike poput engleskog, francuskog, nizozemskog, talijanskog i njemačkog.
Također sam osvojio nagradu OSSI DI Seppia za međunarodnu poeziju kao najbolji strani autor u kategoriji poezije.
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.