Kolumne

ponedjeljak, 16. siječnja 2023.

Nikola Šimić Tonin | Natalia Nedyalkova - Siješ ljepotu – žanješ poeziju.

 

Наталия НЕДЯЛКОВА: Сеешь красоту - жнешь поэзию. Natalija Nedjalkova: Siješ ljepotu –

žanješ poeziju.


***

Шесть дней писал героический эпос

без черновика.

На седьмой – прочел рукопись.

И подвел итог: Комедия!

Но все же - Божественная.

 

***

 

Šest dana pisao je junački ep

Bez nacrta.

Sedmoga dana - pročita rukopis.

I zaključi: Komedija!

Ali ipak, božanstvena.


РАВНОВЕСИЕ


Сеешь солнце -

жнешь лето.

Мысли как пчелы

собирают

нектар

каждой эмоции.


Сеешь красоту -

жнешь поэзию.


RAVNOTEŽA


Siješ sunce –

Žanješ ljeto.


Misli kao pčele

skupljaju

nektar

svaku emociju.


Siješ ljepotu –

žanješ poeziju.



ЭВОЛЮЦИЯ


Родившись

познавал Мир через рифму. 

Потом пытался жить в прозе.

Потратил годы,

чтобы усвоить модный сленг.

Но разучился 

понимать язык птиц:

ROB-O SAPIENS.


EVOLUCIJA


Rodivši se

spozna Svijet kroz rimu.

Potom pokuša živjeti u prozi.

Potrati godine,

kako bi usvojio modni sleng.

No zaboravi

Razumjeti jezik ptica:

ROB-O SAPIENS.



ПРИЛОЖНАЯ АЛХИМИЯ


Хотел изменить мир –

изменил себя.

Попробовал изменить себя –

изменил мир.

Теперь не могут узнать друг друга,

а ключ к алхимической формуле

давно потерян.


PRIMIJENJENA ALKEMIJA


Želio promijeniti svijet –

Promijenio sebe.

Pokušao se promijeniti –

promijenio svijet.

Sada se ne mogu prepoznati

ključ alkemijske formule

davno izgubljen.


РАВНОПРАВИЕ


В темноте все кошки черные.

Даже и кот Шредингера.


JEDNAKOST


U mraku su sve mačke crne.

Čak i Schrödingerova mačka.


Наталия НЕДЯЛКОВА: Сеешь красоту - жнешь поэзию. Natalija Nedjalkova: Siješ ljepotu –

žanješ poeziju. S ruskog preveo – prepjevao - Nikola Šimić Tonin.



Natalia Nedyalkova - spisateljica, prevoditeljica, novinarka. Zamjenik predsjednika Organizacije pisaca Burgasa. Član je Saveza pisaca Bugarske, Saveza prevoditelja Bugarske. Koordinator međunarodnog književnog festivala „Svibanjski susreti slavenskih stvaralaca „Sveta riječ“ koji se svake godine održava u Burgasu.

Autor zbirki pjesama „U kazalištu sjenki“ (2014.), „ Perila u nebo“ (2017.), „ Tot iza vrata“ (2019.), zbirke eseja „Az-t, er malk i nijemo slovo“. “ (2021) i knjiga „Stapica za poetsko sonište“ (napisano na makedonskom).

Sudionik međunarodnih književnih festivala (Sjeverna Makedonija, Srbija) i dobitnik međunarodnih priznanja. Među nagradama su priznanje na natječaju "Konstelacija duhovnosti", diploma u ime Kreativne unije pisaca Gruzije, Tbilisi - za visoku spisateljsku vještinu, nagrada pisaca Kazahstana za prijevode moderne balkanske poezije. Nagrada na Međunarodnom konkursu „Princeza ruske poezije“ posvećenoj Ani Ahmatovoj – 2019. Prvo mjesto na Međunarodnom konkursu suvremene poezije „Kratke forme knjige“ u Skopju – 2021., specijalna nagrada na Međunarodnom konkursu aforističara Srbije – 2022.

Književna djela Natalije Nedjalkove prevedena su i objavljena u autoritativnim publikacijama u Sjevernoj Makedoniji, Srbiji, Crnoj Gori, Rusiji, Poljskoj, Albaniji, Rumunjskoj, Kini, RH, i drugim zemljama. 


Prijevod s bugarskog na ruski Natalia Nedyalkova.
Prijevod s ruskog na hrvatski Nikola Šimić Tonin.

Nema komentara :

Objavi komentar

Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.