Ne znam koliko puta su pitali
Mogu li se pjesme boriti protiv fosfora i tenkova?
Mogu li da sruše aroganciju?
i ne znam koliko puta sam im rekla
da varnica polazi iz osjećanja
pretvara se u bijesne vatrene riječi
baš kao i mi
sjedimo ovdje čitajući pjesme
bacajući glasove u određeni ugao
ne zato što je to sve što možemo učiniti
već kako je to počelo i završilo
Gaza i Gaza ponovo
Priče o tvom bolu tokom prošle sezone
upoznala sam kao turista
koji mislim da traži sebe
ili možda bježi od vlastitog bola
i crvenila krvi prosute na vašim ulicama
ujedinimo se
danas
predočavajući
bol i rane
koje pamtimo ovdje
Gaza oh Gaza!
Tvoja krv i suze
pomažu mi da zaboravim svoj bol
ovo putovanje u mojoj domovini
je i dalje tako bolno
iako je prošlo mnogo godina
Hej oni su rekli
to je Diana Spencerov sindrom
fokusirajući se na tuđu bol
polako brišeš svoju!
Oh, baš me briga za to
bol je bol
nije bitno da li je njegova stara majka
izgubila svog mladića na krvavoj ulici Gaze
ili ta žena
koja govori o miru
ali ožiljci života
pod opsadom punomoćnika moći
i ona živi samo na periferiji Kuala Lumpura
Gaza oh Gaza!
tvoj i moj bol
sada su ujedinjeni
zahtijevaju razumijevanje, podnošenje i prihvatanje
sudbine i Njegovih odluka
na ovom mjestu
iznenada sam shvatila ponovo
taj put nikad nije lak
teško je i pokušati to razumjeti
zašto bebe plaču kada su tek rođene
komu je Sufis rekao
to je zato jer su bačene na ovaj svijet
i iznenada shvataju da je previše života
Njegovih poteza i igara
i koga sve da pobijemo
šta je bilo odlučeno
Svojevremeno u Svemoćnom Kraljevstvu?
Bože!
Hvala ti
Prijevod Vesna Spanić
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.