nedjelja, 20. svibnja 2018.

Pavol Janik | Chatter Above the Grave


Pavol Janik

CHATTER ABOVE THE GRAVE (English)

Clumsy are hitting lamps
like night moths.

Matured drunks are falling down.
In the amusement park, wierd generals
in a little green skirts are making grimaces.
In the middle of a metropolis, the forest burns.

In the shell of whispering lips
you swim in a part of the story.

My heart is beating the rest.

(1998)


TÁRANIE NAD HROBOM (Slovak)

Nemehlá vrážajú do lámp
ako nočné motýle.
Zrelí opilci opadávajú.
A v lunaparku pojašení generáli
v zelených sukienkach strúhajú grimasy.
Uprostred veľkomesta horí les.

V škrupinke šepkajúcich úst
plávaš do rozprávky.

Srdce mi odbíja celú.

(1998)

BRBLJANJE NAD GROBOM (Serbian)

Nezgrapni udaraju u lampe
kao noćne veštice.
Dozrele pijanice opadaju.
U zabavnom parku šašavi generali
u zelenim suknjicama prave grimase.
Nasred velegrada gori šuma.

U ljusci šaputavih usana
plivaš u deo priče.

A srce mi odkucava celu.

(1998)

Translated into English and Serbian by Smiljana Piksiades

Nema komentara :

Objavi komentar