Kolumne

srijeda, 9. veljače 2022.

Bilosnić u svjetskoj pjesničkoj antologiji u Rumunjskoj


Pjesme koje je Bilosnić posvetio pjesnikinji Jacqueline Alencar objavljene u Španjolskoj

Tomislav Marijan Bilosnić, književnik, slikar, publicista i umjetnički fotograf, koji ove godine slavi 75. godina života i 55. godina vrlo plodnog umjetničkog rada, ovih je dana objavljen u Rumunjskoj i Španjolskoj. U Rumunjskoj je uvršten u Svjetsku pjesničku antologiju, a u španjolskoj je objavljen njegov novi ciklus pjesama posvećen pjesnikinji i urednici Jacqueline Alencar.

U „Svjetsku antologiju poezije i umjetnosti“ (World Poetic and Artistic Anthology), koja je nedavno objavljena u Rumunjskoj (u gradu Iaşi), u izdanju Biblioteke Univerzalis višejezičnog časopisa „Contemporary Literary Horizon Collectios“, među dvadeset i sedam umjetnika svijeta, uvršten je i hrvatski pjesnik Tomislav Marijan Bilosnić. Ovo je treći put kako je Bilosnić uvršten u ovu Antologiju, edicije koja se objavljuje na godišnjoj razini.

Bilosnić je u Antologiji zastupljen sa sedam pjesma iz zbirke „Tigar“ (2003.), koja je u međuvremenu u cijelosti, ili u izborima prevedena na četrnaest svjetskih jezika, i o kojoj je pisalo više poznatih svjetskih teoretičara književnosti u Americi, Španjolskoj, Rumunjskoj, Albaniji i Sloveniji.

Pjesme na rumunjski, španjolski i francuski preveli su Željka Lovrenčić, Monica Dragomirescu, Noëlle Arnoult i Daniel Dragomirescu.

S obzirom da je u Antologiji zastupljeno pjesništvo i slikarstvo, na hrvatskom i francuskom jeziku objavljen je i tekst „Ode Ivo među svjetlost kozmičkih boja“, s kojim se Bilosnić oprostio od Ive Govorčina Picassa, poznatoga hrvatskog slikara. Ova urednička gesta pokazuje i intermedijalnu otvorenost same Antologije.

Poznati iberoamerički književni portal u Španjolskoj Tiberiades (https://tiberiades.org/?p=6230) objavio je šest Bilosnićevih pjesama na engleskom i hrvatskom jeziku, a posvećenih, kao što je već kazano, Jacqueline Alencar, prošle godine rano preminuloj supruzi njegovog prijatelja peruansko-španjolskog pjesnika, akademika Alfreda Péreza Alencarta. Pjesme na engleski preveo je pjesnik Pablo Bilosnić. Uz više fotografija nastalih na Bilosnićevom druženju sa španjolskim pjesničkim parom Jacqueline i Alfredom, objavljen je i Bilosnićev slikarski portret Jacqueline Alencar u tehnici gvaša. Isti prilog uskoro će biti objelodanjen i u zasebnoj knjizi posvećenoj pjesnikinji Jacqueline Alencar, omiljenoj u sveučilišnom gradu Salamanci.

Nema komentara :

Objavi komentar

Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.