Bar na tren
Plast proslavi
u slast blagdan,
svom lašti
spomen, kleše soj.
Što nekome je
sveto, drugog će u geto
dok čeljad prizna
samo znamen svoj.
Kad gaz uzme nas
u nijem svagdan
sveđ slijedim uputu
za spas:
ploviti je smjerno
i boraviti vjerno
gdje nježnom Njezin
glazbom stiže glas:
„Ti, koji žudno
Bijeli sniš Božić
znaj da moj
tek vir je taj tvoj san.
Iz tebi tajnog
sloja, u stotinama boja,
ja more sam
- svem živom dušni stan.
Još znaj da
svud se gura crn roščić;
taj bi da prezreš
vlastit kroj:
nek' blista
sve uz tebe, da s istim uza sebe
svi gluhi
ste za zvjezdani vam poj!“
Znam da svatko
je za cvat sazdan.
Svijet glatko slasni
bira hir.
S mislima od
plijesni trijebimo se bijesni;
greznemo kroz besprizorni
đir.
Njen glas osvijesti
mi snast, vazdan;
dok traje plov
da nisam snen.
Tek jednom na
ljeto znam snatriti... eto:
Nek' istinski
je Božić - bar na tren.
________________________________________________________________________________
* Tekst je nastao s glazbom u mislima; svirao je „Bijeli Božić“ („White
Christmas“) Irvinga Berlina u verziji koju su snimili Bing Crosby, Ken Darby
Singers i John Scott Trotter & His Orchestra za najslušaniju singlicu u
povijesti glazbe (Decca, 1942.). U kodama na kraju 7., 15. i 23. reda izvornu
melodiju potrebno je uskladiti s pravilima naglašavanja u hrvatskom jeziku.
Shine, dearest
There, streaming outer space, dearest
(these dreams are truthful, please be sure),
apparently abandoned and hopelessly random
so many worlds exist where Life is pure.
Believe, they permanently glow, dearest,
pulsing by Love to share their shine.
Like dense daisy blooms they beam petal flumes
to feed a jaded being - yours and mine.
(to nurse these baby seedlings of divine)
*
So don't cry for our world, my dearest.
This one is sadly quite unwise.
Though Life is still here (where we challenge frontiers),
not every place can host a paradise.
Just glide beyond these stars to dine, dearest,
or closer - in the rooting heart.
Even when your mind is anchored behind
this way you never, never live apart.
(their ancient stream is nearing to restart)
*
Here, sprouting inner space, dearest,
let's pulse by Love to boost this shine.
Let them say we're crazy while becoming daisies
to fill this global cradle - yours and mine.
Let's shine beyond these stars to share, daisy,
stream fulfilled from the rooting heart.
When we return to space what we've received as grace
then our world never, never
(and every soul here never, never;
in this cradle never, never) lives apart.
(where
Life blossoms via open heart)
_________________________________________________________________________________
* Following (with slight adjustments) the tune of „White Christmas“, composed by the hl.sp. (holy specimen) Irving Berlin and performed in a mutual consonance of hl.sps. Bing Crosby, Ken Darby Singers and John Scott Trotter & His Orchestra, as one of the most popular songs ever among Homo sapiens mammals in the galaxy they named the Milky Way. The text in italic is intended for the choir, whose last chorus is sometimes extended by some of us with this sentence: „¡Ahora vaya con Dios, por la Vida; vamos con Dios, Amor!“ (following the refrain of „Vaya con Dios“; another exceptionally popular song from the same source, composed by hl.sps. Larry Russel, Inez James and Buddy Pepper).
(Ol' Ant)
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.