Kolumne

srijeda, 14. kolovoza 2019.

Rafaela Božić | Osim znanstvenog bitan joj je i umjetnički rad


Rafaela Božić rođena je 12. travnja 1967. godine u Zadru. Na Filozofskom fakultetu u Zadru završila je studij engleskoga i ruskoga jezika i književnosti. Godine 1989. boravila je kao stipendistica na Pedagoškom institutu u Sankt-Peterburgu (tada još uvijek Lenjingradu) i trajno ostala zaražena ljepotom i karizmom sjeverne ruske prijestolnice. Doktorski rad pod naslovom Rečenica i stih u poeziji I. Brodskog obranila je 2007. Radi na Odjelu za rusistiku Sveučilišta u Zadru u zvanju izvanredne profesorice, a posebno ju zanimaju kolegiji o jeziku književnosti (s posebnim naglaskom na poeziju i distopiju) i prevođenju umjetničkih tekstova. I sama (kad stigne) prevodi – prevela je antologijske romane Mi Evgenija Zamjatina, Čevengur i Kotlovan A. Platonova (tople preporuke), a i nešto poezije F. I. Tjutčeva, A. A.Feta, A. S. Puškina i I. Brodskog.

Autorica je dviju znanstvenih monografija (Distopija i jezik: distopijski roman kroz oko lingvostilistike, 2013. (za koji je 2014. dobila nagradu SFERA za najbolji teorijski rad); Sintaksa i stih, 2018), jednog sveučilišnog udžbenika (Sintaksa ruskoga jezika: jednostavna i složena rečenica, 2017) i preko trideset izvornih znanstvenih radova objavljenih u Hrvatskoj i inozemstvu. Održala je više predavanja u Sankt-Peterburgu, Moskvi, Göttingenu, Grazu itd. 2016. dobila je Rektoričinu nagradu Sveučilišta u Zadru.

Članica je uredništava dvaju znanstvenih časopisa: Croatica et Slavica Iadertina (od 2016. godine) i časopisa Cross-Cultural Studies: Education and Science (od 2017.) te više međunarodnih znanstvenih skupova.

Trenutno je i voditeljica projektnog tima Sveučilišta u Zadru na Interreg projektu (Italija-Hrvatska) „Revitalization an Reuse of the lost heritage in the Adriatic landscape – REVIVAL“ – s planovima da se stari talijanski bunkeri koji okružuju Zadar stave u funkciju kulture i turizma.

Počasna je članica Udruge za ruski jezik i kulturu te članica Matice hrvatske, Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku, Hrvatskog filološkog društva i Svjetskog udruženja nastavnika ruskoga jezika (MAPRJAL i HAPRJAL).

Osim znanstvenog bitan joj je i umjetnički rad. Sa studentima je 1996. dramatizirala Puškinovu pripovijest Gospođica seljanka, organizirala je u Zadru više večeri ruske poezije, a posljednje vrijeme uspješno vodi sekciju Poezija u prijevodu na zadarskoj manifestaciji "Millenium stih-poetski maraton”Riječi iznad svega” koje je jedna od začetnica.

Svoju poeziju objavljivala u više časopisa, između ostalog u Glasju, Književnoj Rijeci i Zadarskoj smotri, a za sada jedina joj je zbirka dvojezična zbirka poezije (Archipelago/Kornati) objavljena u New Yorku 2016.

Nema komentara :

Objavi komentar

Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.