Mohamed Walid Grine (1985) alžirski autor kratkih priča, prevoditelj, pjesnik i predavač prevođenja na Sveučilištu u Alžiru.
Objavljeni radovi:
-2013.godine u Alžiru je izdana moja prva knjiga "Les Autres" (drugi), zbirka priča napisanih na francuskom jeziku.
-2019.objavio
sam u Alžiru svoju drugu knjigu "Ala haffet errasif" ("na pločniku"),
zbirku kratkih priča napisanih na arapskom jeziku.
-2022.godine
u Jordanu je objavljen moj prijevod s talijanskog na arapski zbirke
priča talijanskog pisca Cesarea Pavesea "Nel caffè della stazione ed
altri racconti" (u kafiću željezničkog kolodvora i druge priče).
- 2023. godine u Bugarskoj je objavljen moj prijevod s bugarskog na arapski zbirku pjesama bugarskog pjesnika Nikole Vapcarova "kino i drugi stihotvorenija" ("kino i druge pjesme"). Uskoro će biti objavljena svoju novu knjigu "El Moknin" (češljugar), zbirku pjesama na arapskom jeziku.
Lijepa melodija
Sjećam se te šetnje kroz šumu..
Lišće šuška pod nogama.
Jako mi se sviđa ova melodija.
- 2023. godine u Bugarskoj je objavljen moj prijevod s bugarskog na arapski zbirku pjesama bugarskog pjesnika Nikole Vapcarova "kino i drugi stihotvorenija" ("kino i druge pjesme"). Uskoro će biti objavljena svoju novu knjigu "El Moknin" (češljugar), zbirku pjesama na arapskom jeziku.
Lijepa melodija
Sjećam se te šetnje kroz šumu..
Lišće šuška pod nogama.
Jako mi se sviđa ova melodija.
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.