Kolumne
Jelena Hrvoj |
Eleonora Ernoić Krnjak |
Martina Sviben |
Mirjana Mrkela |
Aleksandar Horvat |
subota, 24. ožujka 2018.
Pavol Janik | Rominja
Pavol Janik
DRIZZLE (English)
It dawns in your eyes
just like at the fish farm.
You kiss is cold
on my absent face.
You look at me
through the morning windows just before waking.
Nevertheless
I will go unnoticed
around your sadness.
(1981)
MRHOLÍ (Slovak)
V tvojich očiach svitá
meravo ako v rybníku.
Studeno ma bozkáš
na neprítomnú tvár.
Prezeráš si ma
rannými oknami tesne pred prebudením.
Aj tak
prejdem bez povšimnutia
okolo tvojho smútku.
(1981)
ROMINJA (Serbian)
U tvojim očima sviće
prigušeno kao u ribnjaku.
Poljubiš hladno
moje odsutno lice.
Posmatraš me
jutarnjim oknima
neposredno pre buđenja.
I tako
obići ću
oko tvoje tuge
neprimećen.
(1981)
Translated into English and Serbian by Smiljana Piksiades
Labels:
Pavol Janik
,
poezija
,
Smiljana Piksiades
Nema komentara :
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.