P.B.
Shelley
Mutability
I.
We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly
they speed and gleam and quiver,
Streaking the darkness radiantly! yet soon
Night closes round, and they are lost for ever:—
II.
Or like forgotten lyres whose dissonant strings
Give various
response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or
modulation like the last.
III.
We rest—a dream has
power to poison sleep;
We rise—one
wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep,
Embrace fond woe, or cast our cares away:—
IV.
It is the same!—For, be it joy or sorrow,
The path of its
departure still is free;
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure
but Mutability.
Nestalnost
Nalik oblačju smo što zastire mjesečinu;
Nestalno li promiče,
treperavo i sjajno;
Uskoro, probijajući blistajuću tminu,
Kako noć pristiže,
izgubljeno je trajno: -
Il nalik starim lirama, što zvuk im neskladan
Različite daje zanavijek
trzaje, -
Lirama gdje tankog obličja glas nijedan
Ugođaj il prijelaz
nalik zadnjemu ne daje.
Sni imaju snagu zatrovati sneno. Snimo.
Dižemo se. – Misao propala iskvari dan.
Osjećamo, plačemo, smijemo se, mislimo,
Stranom guramo brige,
grlimo jecaj i san.
Isto je! – O sreći ili patnji zborimo
Ponor uvijek
prisutan je nezadrživosti;
O čovječjem sutra nikad jutro ne tvorimo;
Ništa opstati neće
osim nestalnosti.
Nema komentara:
Objavi komentar
Hvala na vašem komentaru. Isti će biti objavljen nakon pregleda moderatora.